: ͹ ¹ - A šµˆ¼ - A š ā- A š ˆ 1. w achar had barim ha eleh b mal kuth Ar tach shas t melek-paras `Ez ra ben-s rayah ben-`azar Yah ben-chil qiyah.

Σχετικά έγγραφα
Sefer Ezra. Chapter 7. Shavua Reading Schedule (34th sidrah) Ezra 7-10

I am. Present indicative

: Ÿš ¹C DµEµ A ƒ ¹œ J- 2. w hish t kach b Ach m tha b bir tha di b Maday m din tah m gilah chadah w ken-k thib b gauah dik ronah.

Sepher Ezra. 1. w eleh ra shey abotheyhem w hith yach sam ha`olim `imi b mal kuth Ar tach shas t hamelek mibabel.

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Sepher N chemyah (Nehemiah) Chapter 8. Shavua Reading Schedule (36th sidrah) Neh 8-13

Section 8.3 Trigonometric Equations

: ¾ āe ¹ š - ¾ 2. waya`as hayashar b `eyney Yahúwah wayelek b dar key Dawid abiu w lo -sar yamin us mo wl.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

Sepher Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

: ¾ āe ¹ š - ¾ 2. waya`as hayashar b `eyney Yahúwah wayelek b kal-derek Dawid abiu w lo -sar yamin us mo wl.

Sefer Ezra. that the sons of the resettlement were building a house to YHWH the El of Israel.

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Sefer Ezra. Chapter DIXKFE IBG IAPZDE Ezra5:1 :OEDILR MYA MLYEXIAE CEDIA

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Finite Field Problems: Solutions

Section 7.6 Double and Half Angle Formulas

Sepher Bet Melachim (2 Kings)

Sepher Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus)

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

Sefer Ezra. 2 ἀπὸ υἱῶν Φινεες Γηρσωµ ἀπὸ υἱῶν Ιθαµαρ ανιηλ ἀπὸ υἱῶν αυιδ Ατους 2 apo hui n Phinees G rs m; apo hui n Ithamar Dani l;

: ¾ āe ¹ š - ¾ 2. waya`as hayashar b `eyney Yahúwah wayelek b dar key Dawid abiu w lo -sar yamin us mo wl.

Matrices and Determinants

Sefer Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Ordinal Arithmetic: Addition, Multiplication, Exponentiation and Limit

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

: š ā¹ A P¹ É ¹šŸ š ¼ 2. waya`as hara` b `eyney Yahúwah k tho`aboth hagoyim asher horish Yahúwah mip ney b ney Yis ra El.

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

Statistical Inference I Locally most powerful tests

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get)

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Homework 8 Model Solution Section

Sepher Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

Math221: HW# 1 solutions

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

Exercises 10. Find a fundamental matrix of the given system of equations. Also find the fundamental matrix Φ(t) satisfying Φ(0) = I. 1.

The challenges of non-stable predicates

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder

Sepher Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

ΕΡΕΥΝΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ!

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 18. Shavua Reading Schedule (13th sidrah) - 1Sam 18-24

Chapter 29. Adjectival Participle

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Instruction Execution Times

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 23 DEDI MIAX MININ IDIE Josh23:1 OWF RYEDIE AIAQN

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

EE512: Error Control Coding

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus)

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

:ŸL¹ š ā¹ - É œµšÿu-œ ƒµˆ Ÿœ ˆ E 1. way hi k hakin mal kuth R chab `am uk chez qatho `azab eth-torath Yahúwah w kal-yis ra El `imo.

:œÿš Mµ œµ ƒ¹ Eš ¹ šÿ ϵ P E - 2. daber el- Aharon w amar at elayu b ha`aloth ak eth-haneroth el-mul p ney ham norah ya iru shib `ath haneroth.

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

Notes are available 1

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

2 Composition. Invertible Mappings

Srednicki Chapter 55

ƒê,.. ± É,.. Ëμ μ. ˆŸ Œ ƒ ˆ ƒ Ÿ ˆ ˆˆ ˆ ˆ ˆ Šˆ- ˆŒŒ ˆ ƒ Œ ƒ ˆ. ² μ Ê ² ² ±É Î É μ

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016

Fourier Series. MATH 211, Calculus II. J. Robert Buchanan. Spring Department of Mathematics

The Simply Typed Lambda Calculus

Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 22 :DYPN DHN IVGLE ICBLE Josh22:1

P Œ ²μ, Œ.. ƒê Éμ,. ƒ. ²μ,.. μ. ˆ ˆŸ Œˆ ˆŸ ˆ Š Œ ˆŸ Ÿ - ˆ ˆ ŠˆŒˆ Œ Œˆ ˆ œ ˆ Œ ˆ ŒˆŠ Œ -25

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

Strain gauge and rosettes

CRASH COURSE IN PRECALCULUS

Sefer Ezra. that the sons of the captivity built a temple to DEDI the El of Yisrael,

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

Transcript:

Sepher Ezra Chapter 7 Shavua Reading Schedule (34th sidrah) Ezra 7-10 QXT-JLN @ZQYGZX@ ZEKLNA DL@D MIXACD XG@E Ezra7:1 :DIWLG-OA DIXFR-OA DIXY-OA @XFR šṕ- U µ µu šµ œe µ A K ¹š ƒçµ šµ µ : ͹ ¹ - A šµˆ¼ - A š ā- A š ˆ 1. w achar had barim ha eleh b mal kuth Ar tach shas t melek-paras `Ez ra ben-s rayah ben-`azar Yah ben-chil qiyah. Ezra7:1 Now after these things, in the reign of Artachshast king of Paras, there went up Ezra son of SeraYah, son of AzarYah, son of ChilqiYah, 7:1 Καὶ µετὰ τὰ ῥήµατα ταῦτα ἐν βασιλείᾳ Αρθασασθα βασιλέως Περσῶν ἀνέβη Εσδρας υἱὸς Σαραιου υἱοῦ Αζαριου υἱοῦ Ελκια 1 Kai meta ta hrmata tauta en basileiaarthasastha basiles Persn And after these things, in the kingdom of Artaxerxes king of the Persians, aneb Esdras huios Saraiou huiou Azariou huiou Elkia there ascended Ezra the son of Seraiah, son of Azariah, son of Hilkiah, :AEHIG@-OA WECV-OA MELY-OA 2 :ƒeš ¹ ¼ - A Ÿ - A EKµ- A ƒ 2. ben-shallum ben-tsadoq ben- Achitub. Ezra7:2 son of Shallum, son of Tsadoq, son of Achitub, 2 υἱοῦ Σαλουµ υἱοῦ Σαδδουκ υἱοῦ Αχιτωβ 2 huiou Saloum huiou Saddouk huiou Achitb son of Shallum, son of Zadok, son of Ahitub, :ZEIXN-OA DIXFR-OA DIXN@-OA 3 :œÿ š - A šµˆ¼ - ƒ šµ ¼ - A 3. ben- Amar Yah ben-`azar Yah ben-m rayoth. Ezra7:3 son of AmarYah, son of AzarYah, son of Merayoth, 3 υἱοῦ Σαµαρια υἱοῦ Εσρια υἱοῦ Μαρερωθ 3 huiou Samaria huiou Esria huiou Marerth son of Amariah, son of Azariah, son of Meraioth, :IWA-OA IFR-OA DIGXF-OA 4 : ¹RºA- A ¹Fº - ƒ µš ˆ- A 4. ben-z rach Yah ben-`uzzi ben-buqqi. Ezra7:4 son of ZerachYah, son of Uzzi, son of Buqqi, HaMiqraot/The Scriptures Chetubim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1

4 υἱοῦ Ζαραια υἱοῦ Σαουια υἱοῦ Βοκκι 4 huiou Zaraia huiou Saouia huiou Bokki son of Zerahiah, son of Uzzi, son of Bukki, :Y@XD ODKD OXD@-OA XFRL@-OA QGPIT-OA REYIA@-OA 5 : ¾š ¾Jµ ¾š¼ µ - A š ˆ - A ¹P- A µ E ¹ƒ¼ - A 5. ben- Abishu`a ben-pin chas ben- El `azar ben- Aharon hakohen haro sh. Ezra7:5 son of Abishua, son of Pinechas, son of Eleazar, son of Aharon the chief priest. 5 υἱοῦ Αβισουε υἱοῦ Φινεες υἱοῦ Ελεαζαρ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως τοῦ πρώτου 5 huiou Abisoue huiou Phinees huiou Eleazar huiou Aarn tou hieres tou prtou; son of Abishua, son of Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron the priest foremost. DYN ZXEZA XIDN XTQ-@EDE LAAN DLR @XFR @ED 6 L@XYI IDL@ DEDI OZP-XY@ :EZYWA LK EILR EIDL@ DEDI-CIK JLND EL-OZIE ¾ œµšÿœ A š ¹ š ¾ - E ƒá¹ š ˆ E š ā¹ ¾½ É µœ -š ¼ :Ÿœ ŔµA ¾J ¾½ É - µ J Lµ Ÿ- U¹Iµ 6. hu `Ez ra `alah mibabel w hu -sopher mahir b thorath Mosheh asher-nathan Yahúwah Elohey Yis ra El wayiten-lo hamelek k yad-yahúwah Elohayu `alayu kol baqashatho. Ezra7:6 This Ezra went up from Babel, and he was a scribe skilled in the law of Mosheh, which JWJY the El of Yisra El had given; and the king granted him all his requests because the hand of JWJY his El was upon him. 6 αὐτὸς Εσδρας ἀνέβη ἐκ Βαβυλῶνος, καὶ αὐτὸς γραµµατεὺς ταχὺς ἐν νόµῳ Μωυσῆ, ὃν ἔδωκεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς, ὅτι χεὶρ κυρίου θεοῦ αὐτοῦ ἐπ αὐτὸν ἐν πᾶσιν, οἷς ἐζήτει αὐτός. 6 autos Esdras aneb ek Babylnos, kai autos grammateus tachys This Ezra ascended from out of Babylon; and he scribe was a quick en nomÿ Mus, hon edken kyrios ho theos Isral; in the law of Moses, which gave YHWH the El of Israel. kai edken autÿ ho basileus, hoti cheir kyriou theou autou And gave to him the king; for the hand of YHWH his El was epí auton en pasin, hois eztei autos. upon him in all things which he sought. MIPDKD-ONE L@XYI-IPAN ELRIE 7 MIPIZPDE MIXRYDE MIXXYNDE MIELDE :JLND @ZQYGZX@L RAY-ZPYA MLYEXI-L@ ¹ ¼ ¾Jµ - ¹ E š ā¹ - A¹ E¼ µiµ ˆ ¹ ¹œ Mµ ¹š¼ ¾Vµ ¹š š¾ µ ¹I¹ µ HaMiqraot/The Scriptures Chetubim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 2

: Lµ U µ µu šµ µƒ -œµ ¹A ¹ Eš - 7. waya`alu mib ney-yis ra El umin-hakohanim w hal wiim w ham shor rim w hasho`arim w han thinim el-y rushalam bish nath-sheba` l Ar tach shas t hamelek. Ezra7:7 And some of the sons of Yisra El and some of the priests, the Lewiim, the singers, the gatekeepers and the temple servants went up to Yerushalam in the seventh year of King Artachshast. 7 καὶ ἀνέβησαν ἀπὸ υἱῶν Ισραηλ καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ναθινιµ εἰς Ιερουσαληµ ἐν ἔτει ἑβδόµῳ τῷ Αρθασασθα τῷ βασιλεῖ. 7 kai anebsan apo huin Isral kai apo tn hieren And there ascended some from the sons of Israel, and from the priests, kai apo tn Leuitn kai hoi adontes kai hoi pylroi and from the Levites, and the singers, and the gatekeepers, kai hoi nathinim eis Ierousalm en etei hebdomÿ tÿ Arthasastha tÿ basilei. and the Nethinim, to Jerusalem, in year the seventh of Artaxerxes the king. :JLNL ZIRIAYD ZPY @ID IYINGD YCGA MLYEXI @AIE 8 : Lµ œ ¹ ¹ƒ Vµ œµ ¹ ¹ ¹ ¼ µ ¾ µa ¹µ Eš ¾ƒÍµ 8. wayabo Y rushalam bachodesh hachamishi hi sh nath hash bi`ith lamelek. Ezra7:8 And he came to Yerushalam in the fifth month, which was in the seventh year of the king. 8 καὶ ἤλθοσαν εἰς Ιερουσαληµ τῷ µηνὶ τῷ πέµπτῳ, τοῦτο ἔτος ἕβδοµον τῷ βασιλεῖ 8 kai lthosan eis Ierousalm tÿ mni tÿ pemptÿ, And they came to Jerusalem in the month fifth, touto etos hebdomon tÿ basilei; this was the year seventh of the king. CG@AE LAAN DLRND CQI @ED OEY@XD YCGL CG@A IK 9 :EILR DAEHD EIDL@-CIK MLYEXI-L@ @A IYINGD YCGL ƒe ƒá¹ ¼ µlµ º E Ÿ ¹š ¾ µ A ¹J Š : ƒÿhµ ¾½ - µ J ¹µ Eš - Á ¹ ¹ ¼ µ ¾ µ 9. ki b echad lachodesh hari shon hu y sud hama`alah mibabel ub echad lachodesh hachamishi ba el-y rushalam k yad- Elohayu hatobah `alayu. Ezra7:9 For on the first of the first month he began to go up from Babylon; and on the first of the fifth month he came to Yerushalam, because the good hand of his El was upon him. 9 ὅτι ἐν µιᾷ τοῦ µηνὸς τοῦ πρώτου αὐτὸς ἐθεµελίωσεν τὴν ἀνάβασιν τὴν ἀπὸ Βαβυλῶνος, ἐν δὲ τῇ πρώτῃ τοῦ µηνὸς τοῦ πέµπτου ἤλθοσαν εἰς Ιερουσαληµ, ὅτι χεὶρ θεοῦ αὐτοῦ ἦν ἀγαθὴ ἐπ αὐτόν. 9 hoti en mia tou mnos tou prtou autos ethemelisen tn anabasin tn apo Babylnos, For on day one of the month first he founded the expedition from Babylon. en de tÿ prtÿtou mnos tou pemptou lthosan eis Ierousalm, And during the first day of the month fifth he came into Jerusalem, hoti cheir theou autou n agath epí auton. HaMiqraot/The Scriptures Chetubim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 3

for the hand of his El was good upon him. ZYRLE DEDI ZXEZ-Z@ YEXCL EAAL OIKD @XFR IK 10 :HTYNE WG L@XYIA CNLLE œ¾ā¼ µ É œµšÿu-œ Ÿš ¹ Ÿƒ ƒ ¹ š ˆ ¹J :ŠṔ ¹ E ¾ š ā¹ A Lµ E 10. ki `Ez ra hekin l babo lid rosh eth-torath Yahúwah w la`asoth ul lamed b Yis ra El choq umish pat. Ezra7:10 For Ezra had set his heart to seek the law of JWJY and to do it, and to teach His statutes and ordinances in Yisra El. 10 ὅτι Εσδρας ἔδωκεν ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ ζητῆσαι τὸν νόµον καὶ ποιεῖν καὶ διδάσκειν ἐν Ισραηλ προστάγµατα καὶ κρίµατα. 10 hoti Esdras edken en kardia autou ztsai ton nomon kai poiein For Ezra had determined in his heart to seek the law, and to do kai didaskein en Isral prostagmata kai krimata. and to teach in Israel the orders and judgments. @XFRL @ZQYGZX@ JLND OZP XY@ OEZYPD OBYXT DFE 11 :L@XYI-LR EIWGE DEDI-ZEVN IXAC XTQ XTQD ODKD š ˆ U µ µu šµ Lµ µœ š ¼ U ¹Mµ šµp ˆ : š ā¹ -µ Ŕº É -œ¾ ¹ š ƒ¹c š ¾ š ¾Nµ ¾Jµ 11. w zeh par shegen hanish t wan asher nathan hamelek Ar tach shas t l `Ez ra hakohen hasopher sopher dib rey mits woth-yahúwah w chuqayu `al-yis ra El. Ezra7:11 Now this is the copy of the decree which King Artachshast gave to Ezra the priest, the scribe, even a scribe of the words of the commandments of JWJY and His statutes to Yisra El: 11 Καὶ αὕτη ἡ διασάφησις τοῦ διατάγµατος, οὗ ἔδωκεν Αρθασασθα τῷ Εσδρα τῷ ἱερεῖ τῷ γραµµατεῖ βιβλίου λόγων ἐντολῶν κυρίου καὶ προσταγµάτων αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ισραηλ 11 Kai haut h diasaphsis tou diatagmatos, hou edken Arthasastha And this is the copy of the edict which gave Artaxerxes the king tÿ Esdra tÿ hierei tÿ grammatei bibliou logn to Ezra the priest, to the scribe of the scroll of the words entoln kyriou kai prostagmatn autou epi ton Isral of the commandments of YHWH, and his orders unto Israel. @PDK @XFRL @IKLN JLN @ZQYGZX@ 12 :ZPRKE XINB @INY DL@-IC @ZC XTQ ¼ š ˆ Íµ µ U µ µu šµ ƒ :œ E š ¹ B ͵ D ½ - ¹C œć šµ 12. Ar tach shas t melek mal kaya l `Ez ra kahana saphar datha di- Elah sh maya g mir uk `eneth. HaMiqraot/The Scriptures Chetubim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 4

Ezra7:12 Artachshast, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the El of the heavens, perfect peace. And now 12 Αρθασασθα βασιλεὺς βασιλέων Εσδρα γραµµατεῖ νόµου τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ τετέλεσται ὁ λόγος καὶ ἡ ἀπόκρισις. 12 Arthasastha basileus basilen Esdra grammatei nomou tou theou tou ouranou; Artaxerxes king of kings, to Ezra, scribe of the law of the Elohim of the heavens. tetelestai ho logos kai h apokrisis. Let be initiated, the matter and the answer. L@XYI DNR-ON IZEKLNA ACPZN-LK IC MRH MIY IPN 13 :JDI JNR MLYEXIL JDNL @IELE IDEPDKE š ā¹ Ĺµ - ¹ ¹œE µ A ƒµcµ œ¹ - ¹C Š ¹ā ¹M¹ : Ĺ¹ Eš ¹ ¹ ¹ Ÿ ¼ 13. mini sim t `em di kal-mith nadab b mal kuthi min-`amah Yis ra El w kahanohi w Lewaye lim hak liy rush lem `imak y hak. Ezra7:13 I have made a decree that any of the people of Yisra El and their priests and the Lewiim in my kingdom who are willing to go to Yerushalam, go with you. 13 ἀπ ἐµοῦ ἐτέθη γνώµη ὅτι πᾶς ὁ ἑκουσιαζόµενος ἐν βασιλείᾳ µου ἀπὸ λαοῦ Ισραηλ καὶ ἱερέων καὶ Λευιτῶν πορευθῆναι εἰς Ιερουσαληµ, µετὰ σοῦ πορευθῆναι 13 apí emou eteth gnm hoti pas ho hekousiazomenos en basileia mou From me was rendered a decree, that all the ones willing in my kingdom apo laou Isral kai hieren kai Leuitn poreuthnai eis Ierousalm, from the people of Israel, and priests, and Levites, to go to Jerusalem meta sou poreuthnai; with you let them go! GILY IDHRI ZRAYE @KLN MCW-ON IC LAW-LK 14 :JCIA IC JDL@ ZCA MLYEXILE CEDI-LR @XWAL µ ¹ ¹ ¾Š¼ œµ ƒ¹ J µ» - ¹ ¹C ƒ» - J : ¹ƒ ¹C ½ œ A Eš ¹ E -µ šŕµƒ 14. kal-qabel di min-qadam mal ka w shib `ath ya`atohi sh liach l baqara `al-yahud w liy rush lem b dath Elahak di bidak. Ezra7:14 Forasmuch as from before the king and his seven counselors, you are sent to inquire concerning Yahudah and Yerushalam according to the law of your El which is in your hand, 14 ἀπὸ προσώπου τοῦ βασιλέως καὶ τῶν ἑπτὰ συµβούλων ἀπεστάλη ἐπισκέψασθαι ἐπὶ τὴν Ιουδαίαν καὶ εἰς Ιερουσαληµ νόµῳ θεοῦ αὐτῶν τῷ ἐν χειρί σου. 14 apo prospou tou basiles kai tn hepta symbouln apestal One has been sent from in front of the king, and seven counselors of his, episkepsasthai epi tn Ioudaian kai eis Ierousalm nomÿ theou autn tÿ en cheiri sou. to look about over Judea and Jerusalem, and in the law of their El in your hand, HaMiqraot/The Scriptures Chetubim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 5

@KLN-IC ADCE SQK DLAIDLE 15 :DPKYN MLYEXIA IC L@XYI DL@L EACPZD IDEHRIE J µ - ¹C ƒµ E µ J ƒ E Š :D J ¹ Eš ¹ƒ ¹C š ā¹ D ½ EƒµCµ œ¹ ¹ ŸŠ¼ 15. ul heybalah k saph ud hab di-mal ka w ya`atohi hith nadabu le Elah Yis ra El di biy rush lem mish k neh. Ezra7:15 and to bring the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to the El of Yisra El, whose dwelling is in Yerushalam, 15 καὶ εἰς οἶκον κυρίου ἀργύριον καὶ χρυσίον, ὃ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ σύµβουλοι ἡκουσιάσθησαν τῷ θεῷ τοῦ Ισραηλ τῷ ἐν Ιερουσαληµ κατασκηνοῦντι, 15 kai eis oikon kyriou argyrion kai chrysion, for the house of YHWH there have been sent silver and gold, ho ho basileus kai hoi symbouloi hkousiasthsan tÿ theÿ tou Isral tÿ which the king and the counselors were willing to give to the El of Israel, en Ierousalm katasknounti, to the one in Jerusalem inhabiting. ZEACPZD MR LAA ZPICN LKA GKYDZ IC ADCE SQK LKE 16 :MLYEXIA IC MDDL@ ZIAL OIACPZN @IPDKE @NR œeƒćµ œ¹ ¹ ƒá œµ ¹ ¾ A µj µ œ ¹C ƒµ E µ J ¾ ˆŠ : Eš ¹ƒ ¹C ¾ ¼ ½ œ ƒ ¹ƒÇµ œ¹ ͵ ¼ ŵ 16. w kol k saph ud hab di th hash kach b kol m dinath Babel `im hith nadabuth `ama w kahanaya mith nad bin l beyth Elahahom di biy rush lem. Ezra7:16 with all the silver and gold which you find in the whole province of Babel, along with the freewill offering of the people and of the priests, who offered willingly for the house of their El which is in Yerushalam; 16 καὶ πᾶν ἀργύριον καὶ χρυσίον, ὅ τι ἐὰν εὕρῃς ἐν πάσῃ χώρᾳ Βαβυλῶνος µετὰ ἑκουσιασµοῦ τοῦ λαοῦ καὶ ἱερέων τῶν ἑκουσιαζοµένων εἰς οἶκον θεοῦ τὸν ἐν Ιερουσαληµ, 16 kai pan argyrion kai chrysion, ho ti ean heurÿs en pasÿ chra Babylnos And all the silver and gold, whatever you should find in every place of Babylon, meta hekousiasmou tou laou kai hieren let it be offered with a voluntary offering of the people, and the priests, tn hekousiazomenn eis oikon theou ton en Ierousalm, of the ones willing to give for the house of Elohim, the one in Jerusalem. OIXEZ DPC @TQKA @PWZ @PXTQ@ DPC LAW-LK 17 END AXWZE OEDIKQPE OEDZGPNE OIXN@ OIXKC :MLYEXIA IC MKDL@ ZIA IC DGACN-LR ¹šŸU Ṕ µ A ¹œ šµp Ç ƒ» - J ˆ ŸL¹ ƒ š œe Ÿ J ¹ Ÿ œ ¹ E ¹šĻ¹ ¹š ¹C HaMiqraot/The Scriptures Chetubim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 6

: Eš ¹ƒ ¹C ¾¼ ½ œ A ¹C A µ -µ 17. kal-qabel d nah as par na thiq ne b kas pa d nah torin dik rin im rin umin chath hon w nis keyhon uth qareb himo `al-mad b chah di beyth Elahakom di biy rush lem. Ezra7:17 with this money, therefore, you shall diligently buy bulls, rams and lambs, with their grain offerings and their drink offerings and offer them on the altar of the house of your El which is in Yerushalam. 17 καὶ πᾶν προσπορευόµενον, τοῦτον ἑτοίµως ἔνταξον ἐν βιβλίῳ τούτῳ, µόσχους, κριούς, ἀµνοὺς καὶ θυσίας αὐτῶν καὶ σπονδὰς αὐτῶν, καὶ προσοίσεις αὐτὰ ἐπὶ θυσιαστηρίου τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ ὑµῶν τοῦ ἐν Ιερουσαληµ. 17 kai pan prosporeuomenon, touton hetoims entaxon en bibliÿ toutÿ, And every one going this readily you arrange by this scroll moschous, krious, amnous kai thysias autn calves, rams, lambs, and their sacrifice offerings, kai spondas autn, kai prosoiseis auta and their libation offerings! And you shall offer them epi thysiastriou tou oikou tou theou hymn tou en Ierousalm. upon the altar of the house of your El, of the one in Jerusalem. @TQK X@YA AHII JIG@-LRE JILR IC DNE 18 :OECARZ MKDL@ ZERXK CARNL DADCE Ṕ µj š ¹A ƒµš ¹ ¹ µ -µ ¹ µ¼ ¹ E : E ƒµ µu ¾¼ ½ œe š¹j µa ƒ¼ µ 18. umah di `alayik w `al- echayik yitab bish ar kas pa w dahabah l me` bad kir `uth Elahakom ta`ab dun. Ezra7:18 Whatever seems good to you and to your brothers, to do with the rest of the silver and gold, you may do according to the will of your El. 18 καὶ εἴ τι ἐπὶ σὲ καὶ τοὺς ἀδελφούς σου ἀγαθυνθῇ ἐν καταλοίπῳ τοῦ ἀργυρίου καὶ τοῦ χρυσίου ποιῆσαι, ὡς ἀρεστὸν τῷ θεῷ ὑµῶν ποιήσατε. 18 kai ei ti epi se kai tous adelphous sou agathynthÿ And if anything with you and your brethren should seem good en kataloipÿ tou argyriou kai tou chrysiou poisai, hs areston tÿ theÿ hymn poisate. with the rest of the silver and gold to do, as it pleases your El, you do it! MLYD JDL@ ZIA OGLTL JL OIADIZN-IC @IP@NE 19 :MLYEXI DL@ MCW µ ½ œ A ¹ƒ¼ µ œ¹ - ¹C ͵ E Š : Eš D ½» 19. uma naya di-mith yahabin lak l phal chan beyth Elahak hash lem qadam Elah Y rush lem. Ezra7:19 Also the utensils which are given to you for the service of the house of your El, deliver before the El of Yerushalam. HaMiqraot/The Scriptures Chetubim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 7

19 καὶ τὰ σκεύη τὰ διδόµενά σοι εἰς λειτουργίαν οἴκου θεοῦ παράδος ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἐν Ιερουσαληµ. 19 kai ta skeu ta didomena soi eis leitourgian oikou theou And the items, the ones given to you for the ministration of the house of Elohim, parados enpion tou theou en Ierousalm. you deliver before the Elohim in Jerusalem! JDL@ ZIA ZEGYG X@YE 20 :@KLN IFPB ZIA-ON OZPZ OZPNL JL-LTI IC ½ œ A œe µ š E : J µ ˆ ¹B œ A- ¹ U ¹U µu ¹ - P¹ ¹C 20. ush ar chash chuth beyth Elahak di yipel-lak l min tan tin ten min-beyth gin zey mal ka. Ezra7:20 And the rest of the needs for the house of your El which falls to you to give, give it from the king s treasure house. 20 καὶ κατάλοιπον χρείας οἴκου θεοῦ σου, ὃ ἂν φανῇ σοι δοῦναι, δώσεις ἀπὸ οἴκων γάζης βασιλέως. 20 kai kataloipon chreias oikou theou sou, And for the rest of the need of the house of your El, ho an phanÿ soi dounai, what ever should be apparent to you to give, dseis apo oikn gazs basiles. you shall give from houses treasury the king s, @IXAFB LKL MRH MIY @KLN @ZQYGZX@ DP@ IPNE 21 XTQ DPDK @XFR OEKPL@YI IC-LK IC DXDP XARA IC :CARZI @PXTQ@ @INY DL@-IC @ZC Íµš ƒµf¹b ¾ Š ¹ā J µ U µ µu šµ ¼ ¹M¹ E šµ ¼ š ˆ Ÿ ¼ ¹ ¹C- ¹C š¼ µ šµƒ¼ µa ¹C : ¹ƒ¼ œ¹ šµp ͵ D ½ - ¹C œć 21. umini anah Ar tach shas t mal ka sim t `em l kol gizab raya di ba`abar naharah di kal-di yish alen kon `Ez ra kahanah saphar datha di- Elah sh maya as par na yith `abid. Ezra7:21 I, even I, King Artachshast, make a decree to all the treasurers who are in the provinces beyond the river, that whatever Ezra the priest, the scribe of the law of the El of the heavens, may require of you, it shall be done diligently, 21 καὶ ἀπ ἐµοῦ, ἐγὼ Αρθασασθα βασιλεύς, ἔθηκα γνώµην πάσαις ταῖς γάζαις ταῖς ἐν πέρα τοῦ ποταµοῦ ὅτι πᾶν, ὃ ἂν αἰτήσῃ ὑµᾶς Εσδρας ὁ ἱερεὺς καὶ γραµµατεὺς τοῦ νόµου τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ, ἑτοίµως γιγνέσθω 21 kai apí emou, and from me, whatever it shall seem good to you to give. eg Arthasastha basileus, ethka gnmn pasais tais gazais tais I Artaxerxes the king established a decree to all the treasuries, HaMiqraot/The Scriptures Chetubim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 8

en pera tou potamou hoti pan, ho an aitsÿ hymas to the ones on the other side of the river, that all what ever he should ask of you Esdras ho hiereus kai grammateus tou nomou tou theou tou ouranou, hetoims (Ezra the priest and scribe of the law of the El of the heavens) readily gignesth let it become so! D@N OIXK OIHPG-CRE D@N OIXKK SQK-CR 22 :AZK @L-IC GLNE D@N GYN OIZA-CRE D@N OIZA XNG-CRE ¹š¾J ¹Š ¹ - µ ¹š JµJ µ J- µ ƒ :ƒ œ - ¹C µ E µ ¹UµA- µ ¹UµA šµ ¼ - µ 22. `ad-k saph kak rin m ah w `ad-chin tin korin m ah w `ad-chamar batin m ah w `ad-batin m shach m ah um lach di-la k thab. Ezra7:22 to an hundred talents of silver, to an hundred kors of wheat, to an hundred baths of wine, to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much. 22 ἕως ἀργυρίου ταλάντων ἑκατὸν καὶ ἕως πυροῦ κόρων ἑκατὸν καὶ ἕως οἴνου βάδων ἑκατὸν καὶ ἕως ἐλαίου βάδων ἑκατὸν καὶ ἅλας οὗ οὐκ ἔστιν γραφή. 22 hes argyriou talantn hekaton kai hes pyrou korn hekaton Unto of silver talents a hundred, and unto of wheat cors a hundred, kai hes oinou badn hekaton kai hes elaiou badn hekaton and unto of wine baths a hundred, and unto of olive oil baths a hundred, kai halas hou ouk estin graph. and salt of which the amount is not recorded. ZIAL @CFXC@ CARZI @INY DL@ MRH-ON IC-LK 23 :IDEPAE @KLN ZEKLN-LR SVW @EDL DNL-IC @INY DL@ œ ƒ Ć ˆµš µ ƒ¼ œ¹ ͵ D ½ µ µš- ¹ ¹C- J : ¹ Ÿ ƒe J µ œe µ -µ µ ½ - ¹C ͵ D ½ 23. kal-di min-ta`am Elah sh maya yith `abed ad raz da l beyth Elah sh maya di-l mah lehewe q tsaph `al-mal kuth mal ka ub nohi. Ezra7:23 Whatever is commanded by the El of the heavens, let it be done with zeal for the house of the El of the heavens, for why should be wrath against the kingdom of the king and his sons? 23 πᾶν, ὅ ἐστιν ἐν γνώµῃ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ, γιγνέσθω. προσέχετε µή τις ἐπιχειρήσῃ εἰς οἶκον θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ, µήποτε γένηται ὀργὴ ἐπὶ τὴν βασιλείαν τοῦ βασιλέως καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ. 23 pan, ho estin en gnmÿ theou tou ouranou, gignesth. All what is in the decree of the El of the heavens, let it become prosechete m tis epicheirsÿ eis oikon theou tou ouranou, Take heed lest any make an attempt against the house of the El of the heavens! mpote gentai org epi tn basileian tou basiles kai tn huin autou. lest at any time should happen anger upon the kingdom of the king, and his sons. @IXNF @IELE @IPDK-LK IC OIRCEDN MKLE 24 HaMiqraot/The Scriptures Chetubim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 9

ELA DCPN DPC @DL@ ZIA IGLTE @IPIZP @IRXZ :MDILR @NXNL HILY @L JLDE ͵šĹµˆ ͵ ¼ J- ¹C ¹ Ÿ ¾ E Ÿ ƒ Ć ¹ ½ œ A E ͵ ¹œ ͵ š œ :¾ ¼ š¹ Š ¹Kµ ¼ µ 24. ul kom m hod `in di kal-kahanaya w Lewaye zamaraya thara`aya n thinaya uphal chey beyth Elaha d nah min dah b lo wahalak la shalit l mir me `aleyhom. Ezra7:24 Also we inform you that in regard to any of the priests, Lewiim, singers, doorkeepers, temple servants or servants of this house of the Elohim, it is not lawful to impose tax, tribute or custom, upon them. 24 καὶ ὑµῖν ἐγνώρισται ἐν πᾶσιν τοῖς ἱερεῦσιν καὶ τοῖς Λευίταις, ᾄδουσιν, πυλωροῖς, ναθινιµ καὶ λειτουργοῖς οἴκου θεοῦ τούτου φόρος µὴ ἔστω σοι, οὐκ ἐξουσιάσεις καταδουλοῦσθαι αὐτούς. 24 kai hymin egnristai; en pasin tois hiereusin kai tois Leuitais, And to you, let it be made known in respect to all the priests, and to the Levites, adousin, pylrois, nathinim kai leitourgois oikou theou singers, gatekeepers, Nethinim, and ministers of the house of the Elohim, toutou phoros m est soi, ouk exousiaseis katadoulousthai autous. that this Let no tribute be paid to you; you shall not have power to oppress them. OIHTY IPN JCIA-IC JDL@ ZNKGK @XFR ZP@E 25 DXDP XARA IC DNR-LKL OIP@C OEDL-IC OIPICE :OERCEDZ RCI @L ICE JDL@ IZC IRCI-LKL ¹Š ¹M ¹ƒ- ¹C ½ œµ J š ˆ U µ š¼ µ šµƒ¼ µa ¹C ŵ - ¹ ¼ Ć ¾ ½ - ¹C ¹ Iµ : E Ÿ U µ ¹ ½ œć - 25. w an t `Ez ra k chak math Elahak di-bidak meni shaph tin w dayanin di-lehewon da anin l kal-`amah di ba`abar naharah l kal-yad `ey dathey Elahak w di la yada` t hod `un. Ezra7:25 And you, Ezra, according to the wisdom of your El which is in your hand, appoint magistrates and judges that they may judge all the people who are in the province beyond the river, all who know the laws of your El; and teach those who do not know. 25 καὶ σύ, Εσδρα, ὡς ἡ σοφία τοῦ θεοῦ ἐν χειρί σου κατάστησον γραµµατεῖς καὶ κριτάς, ἵνα ὦσιν κρίνοντες παντὶ τῷ λαῷ τῷ ἐν πέρα τοῦ ποταµοῦ, πᾶσιν τοῖς εἰδόσιν νόµον τοῦ θεοῦ σου, καὶ τῷ µὴ εἰδότι γνωριεῖτε. 25 kai sy, Esdra, hs h sophia tou theou en cheiri sou And you, Ezra, according to the wisdom of the Elohim, the wisdom in your hand, katastson grammateis kai kritas, hina sin krinontes panti tÿ laÿ tÿ ordain scribes and judges! that they might judge all the people, en pera tou potamou, pasin tois eidosin nomon tou theou sou, on the other side of the river, to all the ones knowing the laws of your El. kai tÿ m eidoti gnrieite. HaMiqraot/The Scriptures Chetubim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 10

And to the ones not knowing you shall make it known. IC @ZCE JDL@-IC @ZC CAR @EDL @L-IC-LKE 26 OD ZENL OD DPN CARZN @EDL DPIC @PXTQ@ @KLN :OIXEQ@LE OIQKP YPRL-OD EYXYL ¹C œ ½ - ¹ œć ƒ ½ - ¹C- œÿ D M¹ ƒ¼ œ¹ ½ ¹C šµp J µ : ¹šE ½ ¹ ¹ ¼ µ- E¾š ¹ 26. w kal-di-la lehewe `abed datha di- Elahak w datha di mal ka as par na dinah lehewe mith `abed mineh hen l moth hen lish roshu hen-la`anash nik sin w le esurin. Ezra7:26 And whoever shall not do the law of your El and the law of the king, let judgment be executed upon him strictly, whether for death or for banishment or for confiscation of goods or for imprisonment. 26 καὶ πᾶς, ὃς ἂν µὴ ᾖ ποιῶν νόµον τοῦ θεοῦ καὶ νόµον τοῦ βασιλέως ἑτοίµως, τὸ κρίµα ἔσται γιγνόµενον ἐξ αὐτοῦ, ἐάν τε εἰς θάνατον ἐάν τε εἰς παιδείαν ἐάν τε εἰς ζηµίαν τοῦ βίου ἐάν τε εἰς δεσµά. 26 kai pas, hos an m ÿ poin nomon tou theou And all who ever shall not do the law of the Elohim kai nomon tou basiles hetoims, to krima estai gignomenon ex autou, and the law of the king diligently, judgment shall be taken upon him, ean te eis thanaton ean te eis paideian whether for death, whether for chastisement, ean te eis zmian tou biou ean te eis desma. or for a fine of his property, or for prison to lock up. JLND ALA Z@FK OZP XY@ EPIZEA@ IDL@ DEDI JEXA 27 :MLYEXIA XY@ DEDI ZIA-Z@ X@TL Lµ ƒ A œ ¾ˆ J µœ š ¼ E œÿƒ¼ ¾½ É EšÁ ˆ :¹ Eš ¹A š ¼ É œ A-œ š 27. baruk Yahúwah Elohey abotheynu asher nathan kazo th b leb hamelek l pha er eth-beyth Yahúwah asher biy rushalam. Ezra7:27 Blessed be JWJY, the El of our fathers, who has put such a thing as this in the king's heart, to adorn the house of JWJY which is in Yerushalam, 27 Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡµῶν, ὃς ἔδωκεν οὕτως ἐν καρδίᾳ τοῦ βασιλέως τοῦ δοξάσαι τὸν οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαληµ 27 Eulogtos kyrios ho theos tn patern hmn, hos edken houts en kardia tou basiles Blessed be YHWH, the El of our fathers, who put it thus in the heart of the king, tou doxasai ton oikon kyriou ton en Ierousalm to glorify the house of YHWH, the one in Jerusalem. JLND IXY-LKLE EIVREIE JLND IPTL CQG-DHD ILRE 28 ILR IDL@ DEDI-CIK IZWFGZD IP@E MIXABD :INR ZELRL MIY@X L@XYIN DVAW@E HaMiqraot/The Scriptures Chetubim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 11

Lµ š ā- E ¼ Ÿ Lµ ¹ - H¹ µ µ µ ¾½ É - µ J ¹U µfµ œ¹ ¹ ¼ µ ¹š¾A¹Bµ : ¹L¹ œÿ¼ µ ¹ š š ā¹i¹ A 28. w `alay hitah-chesed liph ney hamelek w yo`atsayu ul kal-sarey hamelek hagiborim wa ani hith chazaq ti k yad-yahúwah Elohay `alay wa eq b tsah miyis ra El ra shim la`aloth `imi. Ezra7:28 and has extended mercy to me before the king and his counselors and before all the king s mighty princes. And I was strengthened according to the hand of JWJY my El upon me, and I gathered chief men from Yisra El to go up with me. 28 καὶ ἐπ ἐµὲ ἔκλινεν ἔλεος ἐν ὀφθαλµοῖς τοῦ βασιλέως καὶ τῶν συµβούλων αὐτοῦ καὶ πάντων τῶν ἀρχόντων τοῦ βασιλέως τῶν ἐπηρµένων. καὶ ἐγὼ ἐκραταιώθην ὡς χεὶρ θεοῦ ἡ ἀγαθὴ ἐπ ἐµέ, καὶ συνῆξα ἀπὸ Ισραηλ ἄρχοντας ἀναβῆναι µετ ἐµοῦ. 28 kai epí eme eklinen eleos en ophthalmois tou basiles kai tn symbouln autou And upon me leaned mercy in the eyes of the king, and his counselors, kai pantn tn archontn tou basiles tn eprmenn. and all the rulers of the king of the mighty ones. kai eg ekrataithn hs cheir theou h agath epí eme, And I was strengthened by the hand of the Elohim good upon me, kai synxa apo Isral archontas anabnai metí emou. and I gathered from Israel rulers to ascend with me. HaMiqraot/The Scriptures Chetubim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 12